The global financial crisis has put enormous pressure on Asia-Pacific exporters to increase competitiveness in order to exploit rapidly declining export opportunities; but it has also raised protectionist pressures, as economies scramble to support ailing domestic industries. |
Глобальный финансовый кризис оказывает значительной давление на экспортеров Азиатско-Тихоокеанского региона в плане повышения конкурентоспособности, с тем чтобы задействовать быстро сокращающиеся экспортные возможности; однако это также привело к повышению протекционистского давления из-за усилий стран, направленных на поддержку испытывающих трудности отечественных отраслей. |
In practice, I would generally favour policies - both by banks and governments - that consistently and credibly harden the budget constraints faced by ailing enterprises, with financial rescue operations of the sort just referred to seen as an occasional, last resort option. |
На практике я бы в целом отдал предпочтение политике (как банков, так и правительств), направленной на системное и планомерное ужесточение бюджетных ограничений для испытывающих трудности предприятий, при этом операции по спасению, о которых только что говорилось, должны рассматриваться как чрезвычайная крайняя мера. |
The "consolidated" fiscal balance was weaker than the budgetary fiscal balance, owing to quasi-fiscal activities of the central bank, in particular those arising from its support of ailing Thai financial institutions. |
«Консолидированный» государственный бюджет был менее сбалансированным, чем собственно государственный бюджет, что объяснялось влиянием квазибюджетных операций центрального банка, в частности его операций, связанных с поддержкой испытывающих трудности финансовых учреждений Таиланда. |